Personal & Professional Wisdom

Balance for Better – International Women’s Day

Posted on

Happy International Women’s Day to the AWESOME women around! It’s time to embrace the women power and leaning in together!  This is the year of “Balance for Better”. Excellence does not differentiate between genders rather it recognizes talent and taking it to the next level. In today’s times’ workplace gender equality can only be achieved where employees are able to get similar rewards, opportunities for similar roles, equal pay, equal recognition regardless of gender.  Each time you add a new employee to your team, you are bringing in a new perspective to the entire group. As much as globalization is important to take your business to the […]

Blog

A Tech Writer’s Handbook for Globalization

Posted on

Pressure caused by the ever-increasing need for faster, more efficient and more accurate communication is pushing tech writing professionals to reinvent their work. When it comes to versatile writing and international communication, Andrew Owenhas really seen it all. His career as a journalist, sailor and a tech writer (since 2006) has carried him from misty London and Dublin to New York, Sydney, Auckland and Wellington and from large international tech corporations to start-ups. Despite being busy with a new project in Dublin, Andrew arranged time for an interview and shared the following “top tips” about recent trends in the field. When […]

Blog

8th March 2019 – What better day to celebrate than International Women’s Day?

Posted on

With Spring just around the corner (here’s me being wildly optimistic about the British weather…), my thoughts turned to what exciting things will be happening in our industry and others where women are excelling and moving up in their roles, careers and life aspirations. Will you be celebrating those special friends in your life who go out of their way to help others succeed? What about those colleagues who quietly keep their head down at work but do an amazing job and never draw attention to themselves? Or perhaps you yourself have excelled in something over the past year. We […]

Blog

Accent Coach ESL: Love to Hear You Speak!

Posted on

Anyone who has studied a second language understands how challenging it can be to master spoken sounds in other languages. Even after a person has become fluent, they may have a pronounced accent that requires the listener to strain to understand what is being said. “If something has to be repeated more than twice, it is likely that the listener is no longer engaged, and the vital human connection that is part of all fluid conversation has been broken,” said Veronica Adamson, Director at Accent Coach ESL, who works with professionals at multinational companies to improve English pronunciation and reduce […]

Blog

Women in Localization Members Present @ LocWorld39

Posted on

It will be nearly impossible not to catch a Women in Localization (W.L.) member speaking at LocWorld 39 in Kuala Lumpur. Out of the 25 panels and presentations taking place on February 27 and 28, six of them will include someone representing W.L. Members of the organization, which strives to build a global community for the advancement of women and the localization industry, include the following LocWorld39 speakers and panelists: VMware’s Sarah Qiao on using MT for shallow translation Cloudflare’s Claire Tsai on entering the ASEAN market Alibaba’s Celina Cao, who appears in the program three separate times, to discuss […]

Blog

Women in Localization Beijing Chapter Holds Leadership Event

Posted on

Recently, a survey of Fortune 500 companies showed that companies with a higher percentage of women managers have better financial performance than companies with a lower percentage. This also holds true for industries such as technology and the Internet. On December 6th, 2018 Women in Localization Beijing Chapter held their third salon event in the headquarters of Beyondsoft. Three female managers were invited to this event, giving talks on the topics of localization, language service, and career leadership. Although it was freezing cold outside of the room, participants showed great enthusiasm for this sharing. The first speaker was Mimi Hills, […]

Blog

An Introduction to Subtitling

Posted on

SUBTITLING Subtitling is the process of translating spoken dialogue into written text on the screen. It is a type of audiovisual translation, with its own set of rules and guidelines. Uncle Tom’s Cabin was the first movie to be subtitled in the year 1903. In those days subtitles were known as intertitles. But after the introduction of sound in movies, the first showing of a subtitled movie was in the year 1929, The Jazz Singer with French subtitles. Since then, developments in technology have changed the way subtitles are created and presented on screen. SUBTITLER A Subtitler is the linguistic […]

Blog

Growth Pains – How Nordic Food Start-Ups Shape their Products for New Markets

Posted on

Traditions in the food and beverage industry can be traced back hundreds of years, but unlike the common perception might suggest, long traditions are not stopping innovation. As Tua Björklund and her colleagues from Aalto Design Factory pointed out in their “Design Bites” study, there are many lessons we could learn from food start-ups. “The main motivation for our study was to accumulate knowledge so that we could educate and better train product development professionals and support product development and innovation in the food industry.”  Tua Björklund, 2018 According to Tua, storytelling and the use of social media was much […]

Blog

Website Localization into Russian: Common Mistakes and How to Avoid Them

Posted on

Website localization can be very challenging in general, and localization into Russian presents its own special set of challenges, starting with the Cyrillic alphabet and ending with different preferences and expectations of Russian speakers. These challenges can be broken into 2 categories: design and content. Both of them can be overcome with a little planning… …and readiness to accept that 1:1 design and copy transfer into Russian will not work. Design: Wrangle your calls to action back into their containers, change cascading style sheets settings because Chicago Manual of Style headline formatting does not apply to Russian… …and then deal […]

Blog

New Skills For Translators

Posted on

  In our globalized, hyper-connected world, the role of translators has certainly become crucial but also increasingly complex. As professional linguists, our task no longer consists of “simply” reproducing a source text into a target language; now more than ever, we are required to be multi-skilled to meet the challenges of global communication in a fast-paced, tech-driven environment. In this short article, I will try to outline new skills that translators should consider enhancing in order to be competitive on the market. These views are based on my freelance and in-house experience over the last eight years. Internationalization and localization […]