BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Women in Localization - ECPv6.15.11//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:Women in Localization
X-ORIGINAL-URL:https://womeninlocalization.com
X-WR-CALDESC:Events for Women in Localization
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/Los_Angeles
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20230312T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20231105T090000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20240310T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20241103T090000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20250309T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20251102T090000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/London
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20230326T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20231029T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20240331T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20241027T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20250330T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20251026T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Los_Angeles:20240613T100000
DTEND;TZID=America/Los_Angeles:20240613T110000
DTSTAMP:20260526T051921
CREATED:20240530T143814Z
LAST-MODIFIED:20240613T174212Z
UID:35569-1718272800-1718276400@womeninlocalization.com
SUMMARY:WLGC: Voices of Mexico: Celebrating Language Diversity
DESCRIPTION:Join us to learn more about the languages and dialects that define Mexico\, from indigenous languages to Spanish.\n\n\nPrepare for an insightful exploration into the linguistic landscape of Mexico. Join us to learn more about the languages and dialects that define the nation\, from indigenous languages to Spanish. Our discussion will delve into the importance of language diversity in interpretation and translation\, challenging conventional notions of localization. Whether you are a seasoned linguist or simply intrigued by the complexities of cultural expression\, this online event offers a rare opportunity for deep engagement with Mexico’s linguistic heritage. \n \n📅 Date: 13 June\, 2024 \n⏰ Time: 10:00 AM – 11:00 AM\, Pacific time \n🔗 Location: Online (Zoom) \nType of event: Presentation \nModerated by: Belinda Hilbert \nGuest: Dr. Georganne Weller \nAgenda \n\nIntro of Women in Localization & Global Community\nSpeaker Introduction\nThe importance of language varieties in the indigenous languages on interpretation and translation\, emphasizing the need for localization in a different sense than what is normally understood\n\n\nQ&A\n\nThis event will be hosted and moderated by the Global Community of Women in Localization. \nAbout the Speaker: \nGeorganne holds a PhD in applied linguistics and a M.S. in sociolinguistics. She is a federally certified court interpreter and a certified SOSI immigration court interpreter\, as well as a member of the International Association of Conference Interpreters (AIIC)\, the International Federation of Translators (FIT)\, the American Translators Association and the Mexican College of Conference Interpreters (CMIC)\, with some 50 years of experience in the fields of interpretation and translation\, as well as a teacher and evaluator of new generations. From 2006-2009 she was the Director of Language Policy at the INALI (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas) in the Mexican federal government and from 2015 to date the president of the non-profit organization Public Service and Community Interpreters in Indigenous Languages (ITSPyC) where one of her main interests is the training of conference\, court and community interpreters in Mexico’s indigenous languages. \n🔴 This live event will be hosted on Zoom and it will be recorded. It’s free to attend but you have to register through Eventbrite so we can email you the Zoom login details. \nThe event is open to everyone but the recording will only be available to Women in Localization members. \n📢📢📢 Not a member yet? Sign up here! \nMembership is completely free and provides… \n\nAccess to member-only content\, such as recorded events\, webinars and resources\, our job board\nDiscounts to events organized by our partner organizations\nCamaraderie\, networking and support from our members worldwide\n…and much more! 🙂\n\nIf you find this event interesting\, consider sharing with your friends and colleagues so they can register on Eventbrite. Everybody is welcome to attend the live event and join the wonderful W.L. community of 11\,000+ localization professionals. \nIf you have any questions\, please contact us at global.community@womeninlocalization.com \nWe hope you can join us! \nWomen in Localization Global Community
URL:https://womeninlocalization.com/event/wlgc-voices-of-mexico-celebrating-language-diversity/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://womeninlocalization.com/wp-content/uploads/2024/05/6c15aee38dbd3aa9f31cded9a43b77e6.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20240613T170000
DTEND;TZID=Europe/London:20240613T180000
DTSTAMP:20260526T051921
CREATED:20240530T145219Z
LAST-MODIFIED:20240613T172029Z
UID:35575-1718298000-1718301600@womeninlocalization.com
SUMMARY:W.L. UK and W.L. Poland online event - Accessibility: Subtitling for all
DESCRIPTION:W.L. UK and W.L. Poland online event – Accessibility: Subtitling for all\n\n\nJoin us for the “Accessibility: subtitling for all” online event.  \nWe’ll discuss accessibility in subtitles – those created for TV\, media\, theatre and live subtitling! You’ll hear from our experts about their experience\, the latest practices\, and solutions you can use yourself. \nOur speakers are: \n\nAgnieszka Szarkowska – head of AVT Lab\, one of the first research groups on audiovisual translation\, researcher\, academic teacher\, ex-translator\, and translator trainer.\nGabi Flis and Sonia Szkriba – interpreters\, audiovisual translators\, and co-owners of Dziewczyny od napisów (Subtitling Girls).\nMaria Dunkley – Translator\, Interpreter & Live Subtitler.\n\n \nThis event is for you if you want to: \n\nBroaden your horizons on accessibility.\nLearn from industry leaders.\nImprove your skills in localization.\nNetwork with fellow professionals.\n\nWhether you’re a localization professional\, accessibility advocate\, translator\, or subtitler\, if you are passionate about accessible content or simply want to learn more\, you are more than welcome to come. \nJoin us online on 13 June at 5:00 pm BST/ 6:00 pm CEST. \nSave a seat! \nForwarding to a colleague? Make sure they register as a member of W.L.! It’s the only way they receive future updates about our activities and access to the recordings of past events.We hope you can join us! \nWomen in Localization Poland and United Kingdom Chapters
URL:https://womeninlocalization.com/event/w-l-uk-and-w-l-poland-online-event-accessibility-subtitling-for-all/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://womeninlocalization.com/wp-content/uploads/2024/05/c32db55f0bb20d40264c5db30c46cdba.jpg
END:VEVENT
END:VCALENDAR