- This event has passed.
WLDE: Inclusive Language in Localization – Challenges and Best Practices
September 17, 2019 @ 6:30 PM - 9:30 PM
Gender inclusivity and sensitivity to cultural diversity have become a staple of content creation and marketing in many industries. In the language industry, the principle of inclusivity creates unique challenges as content is being localized across many languages and markets, each with their own cultural requirements and nuances.
Babbel’s content strategy team will share with us their journey towards making inclusive language a core principle in the localization process: How can all users of a digital product feel welcome and supported? And how can localization professionals help ensure inclusion is a key company value?
The Babbel team will explain how they navigate language-specific constraints, approach cultural and technical challenges, and help make inclusive language central to how the organization meets the needs of their diverse community of users.
Join us at the Babbel offices in Berlin or remotely via video conference, and engage in an open conversation about best practices for the creation of inclusive localized content.
6:30 PM – Entry, Welcome Drinks and Nibbles
7:00 PM – Welcome by the WLDE team
7:15 PM – Presentation by the Babbel team
7:55 PM – Q&A
8:15 PM – Networking + Drinks / End of broadcasting
9:30 PM – Closure
This event is free, however, registration is required to participate.
Men are welcome, professionals from other industries too. If we run out of space, we will give priority to current Women in Localization Germany members.
Join Women in Localization
Wording and Translations (W&T), part of Babbel’s internal creative agency (Beat), is the team of experts focused on providing wording advice, translation, proofreading, localization and transcreation for all Babbel display languages.
As a part of Beat, W&T makes Babbel content work for our users and leads by improving overall text quality and ensuring all texts are on brand.
María is the Content Strategist for Spanish at Babbel. She studied Translation and specialized in the localization of multimedia products. Before Babbel, María worked as a Copywriter and Project Manager.
Zofia is a translator and copywriter working as Content Strategist for the Polish version of the product that was launched in October 2018. She’s also responsible for the Polish edition of the Babbel Magazine, a hub with tips on language learning and culture.
Moderator: Theresa Hein
Theresa is the Wording & Translations Team Lead at Babbel. As a trained translator and conference interpreter, she has gained knowledge of the industry from different angles – having worked as a freelancer, at a translation agency as well as a team lead for in-house translation.
Our host and sponsor
Babbel is a world leader in online language learning, named the most innovative company in education by Fast Company magazine. With an expert team of linguists and language-learning experts, Babbel’s courses — available in 14 languages — focus on practical topics to help learners start having real-life conversations. Based in Berlin, Babbel helps millions of active subscribers around the world communicate in a new language.