Types of Translation Scams and How to Avoid Them
With the increase in communication through the internet, scammers have found ways to practice among the people. The translation industry is no […]
With the increase in communication through the internet, scammers have found ways to practice among the people. The translation industry is no […]
Starting out in a career can come with many challenges. The localization industry is no different. As you get through your first […]
As the school year draws to a close, we head into summer internship season. While more and more companies are offering localization […]
Being a professional subtitler for three yearsI have learned a lot from my mistakes and mentors. Here are a few tricks of […]
Are you attending the tech event of the year – Women of Silicon Roundabout – in London this June? If not, and […]
According to a study referenced in Scott Mautz’s article in Incmagazine called A 2-Year Stanford Study Shows the Astonishing Productivity Boost of Working […]
As summer approaches, students across the country are getting busy looking for an internship. At the Middlebury Institute of International Studies (MIIS) […]
Measuring translation quality has evolved with tried and tested metrics to evaluate linguistic accuracy and fluency. More often than not, these measurement […]
Happy International Women’s Day to the AWESOME women around! It’s time to embrace the women power and leaning in together! This is the year of “Balance for […]
SUBTITLING Subtitling is the process of translating spoken dialogue into written text on the screen. It is a type of audiovisual translation, […]